LitteraturMagazinets recension av Världens finaste torn, Kristina Murray Brodin
En hyllning till språket och barnet
En berättelse om att bygga ett torn och tala om hur världen egentligen fungerar. På svenska – och somaliska. Sida vid sida.
På biblioteket där jag jobbar är jag stolt över att kunna visa böcker på olika språk – och allra stoltast är jag över tvillingpaket, det vill säga kartonger som innehåller samma bok på två olika språk. På så sätt kan föräldrar läsa barnböcker med sina barn på ett sätt som främjar förståelse och språkutveckling på två språk samtidigt.
I "Världens finaste torn" finner vi något ännu bättre: samma berättelse på två språk, redan från början, på samma sida. En alldeles underbar idé som jag hoppas på att få se ännu mer av framöver. Det är just sådant här Sverige behöver!
I just där här fallet är det somaliska som är "tvillingspråket". Jag kan inte bedöma den somaliska texten, men jag kan gå i god för att boken fungerar vare sig läsaren kan somaliska eller inte.
Berättelsen utgår från två barn på en förskola som talar med varandra om världen – på ett underbart enkelt, men inte naivt sätt – och samtidigt bygger ett jättehögt torn av klossar. Så här ska en bilderbok skrivas –med känsla för hur barn talar.
Bilderna är också fina. Kanske inte mästerliga, men fullt funktionella. Boken fungerar alltså bra även för oss som är dåliga på somaliska, men är ännu mer användbar för den som kan somaliska och vill ge sitt barn styrkan i att äga två (eller ännu fler) språk.
Mottagen: 11 maj 2013
Anmäl textfel