Översättarens anmärkningar : dagbok från arbetet med Ringarnas herre - Häftad
Finns i lager,
244 kr
|
Översättarens anmärkningar : dagbok från arbetet med Ringarnas herre
Av Erik Andersson
Bok- presentation: |
Översättarens anmärkningar : dagbok från arbetet med Ringarnas herre |
Författar- presentation: |
Erik Andersson |
Häftad
Finns i lager,
244 kr
|
När Tolkiens storverk Ringarnas herre nyöversattes häromåret uppmärksammades översättningsarbetet som inget annat tidigare - utom kanske Bibeln. Erik Anderssons dagbok är en roande betraktelse som ger inblick i översättandets möda.
Erik Andersson ägnade nästan tre år av sitt liv åt att nyöversätta JRR Tolkiens stora verk Ringarnas herre, tidigare känd som Sagan om Ringen. Som ingen annan litterär översättare tidigare uppmärksammades han i medierna med mängder av intervjuer, och hans arbete följdes och diskuterades in i minsta detalj av tusentals tolkienister i hela landet.
Under arbetet förde Erik Andersson dagbok med funderingar kring alla de problem som dök upp, från det verkliga livets trilskande e-post och misstänkta diskbråck till textens alver, anglicismer och översättargrodor.
Med sina klarsynta iakttagelser och sin omisskännliga underskruvade humor ger Andersson med sin dagbok en fascinerande och underhållande inblick i översättarens möda.
En blivande klassiker för alla som kommer i kontakt med översatt text.
Utgåvor
Erik Andersson ägnade nästan tre år åt att nyöversätta Tolkiens stora verk Ringarnas herre. Som ingen litterär översättare tidigare uppmärksammades han i medierna med mängder av intervjuer, hans arbete följdes och diskuterades av tusentals tolkienister i hela landet. Under arbetet förde han dagbok med funderingar kring allt från det verkliga livets trilskande e-post och misstänkta diskbråck till textens alver, anglicismer och översättargrodor.
Med sina klarsynta iakttagelser och sin omisskännliga underskruvade humor ger Erik Andersson en unik inblick i översättarens möda.
En blivande klassiker för alla som kommer i kontakt med översatt text.
Erik Andersson, f. 1962, är en av våra främsta översättare från engelska. Han är också skönlitterär författare.
När Tolkiens storverk Ringarnas herre nyöversattes häromåret uppmärksammades översättningsarbetet som inget annat tidigare - utom kanske Bibeln. Erik Anderssons dagbok är en roande betraktelse som ger inblick i översättandets möda.
Erik Andersson ägnade nästan tre år av sitt liv åt att nyöversätta JRR Tolkiens stora verk Ringarnas herre, tidigare känd som Sagan om Ringen. Som ingen annan litterär översättare tidigare uppmärksammades han i medierna med mängder av intervjuer, och hans arbete följdes och diskuterades in i minsta detalj av tusentals tolkienister i hela landet.
Under arbetet förde Erik Andersson dagbok med funderingar kring alla de problem som dök upp, från det verkliga livets trilskande e-post och misstänkta diskbråck till textens alver, anglicismer och översättargrodor.
Med sina klarsynta iakttagelser och sin omisskännliga underskruvade humor ger Andersson med sin dagbok en fascinerande och underhållande inblick i översättarens möda.
En blivande klassiker för alla som kommer i kontakt med översatt text.
Bok: 7526
Anmäl textfel