Våra experter hjälper dig eftersöka "Anne Franks dagbok : den oavkortade originalutgåvan : anteckningar från gömstället 12 juni 1942 - 1 augusti 1944" - utan extra kostnad
Glansholms Antikvariat har många tusentals böcker på lager - och över 10 miljoner böcker hos våra underleverantörer. Vi har en unik service till dig - efterlys boken och våra experter eftersöker den åt dig och återkommer inom några dagar.
Vad kommer boken att kosta? Normalpriserna för efterlysta böcker ligger mellan 120 kr och 380 kr beroende på utgåva, skick, tillgång, etc. Vi kan inte lämna ett pris förrän vi bedömt det enskilda exet. Har vi boken inne kan det ibland bli billigare och rariteter har ofta ett högre värde, att en bok är kostsam hindrar oss inte från att eftersöka och reservera den för våra kunder.
Är en efterlysning bindande? Nej, naturligtvis får du se bild, pris och skickbedömning innan du bestämmer dig. Men en efterlysning innebär ofta att vi låter ta in boken på lager och vi är därför naturligtvis tacksamma om du är seriöst intresserad och återkommer när vi kontaktar dig via epost.
Vänligen gör en efterlysning per bok! Varje bok behöver ett eget referensnummer för att vi ska kunna hantera efterlysningen.
Vi behandlar inte efterlysningar av ordinarie kurslitteratur.
Anne Franks dagbok : den oavkortade originalutgåvan : anteckningar från gömstället 12 juni 1942 - 1 augusti 1944
Av Anne Frank
Bok- presentation: |
Anne Franks dagbok : den oavkortade originalutgåvan : anteckningar från gömstället 12 juni 1942 - 1 augusti 1944 |
Författar- presentation: |
Anne Frank |
Originaltitel: | Het Achterhuis: Dagboekbrieven 12 juni 1942 - 1 augusti 1944 |
Utgåvor
Anne Frank hörde en dag ett radioupprop från den holländska utbildningsministern: Alla invånare uppmanades att föra dagbok och skriva om sina liv i det tyskockuperade Holland. Det blev startskottet för en av världslitteraturens mest lästa och omtalade böcker.
Anne Franks dagbok är en bok om livet på flykt, men också en skildring av en tonårings tankar och känslor. Fram till nu har vi bara kunnat ta del av den redigerade text som fadern Otto Frank gav ut efter kriget.
Denna nya utgåva är betydligt mer omfattande än den tidigare. Här får vi veta vad hon skrev om föräldrarnas relation, om förälskelsen i Peter som delade samma gömställe, om hennes uppvaknande sexualitet och tankar om att bli och vara kvinna.
För första gången ges en av världslitteraturens mest lästa böcker ut på svenska i sin helhet. Fram träder en sannare och mer levande bild av Anne Frank, där hennes röst ljuder ännu starkare.
Anne Frank (1929--1945) flydde med sin familj från Tyskland till Nederländerna när Hitler kom till makten. År 1942 gick de under jorden, men gömstället upptäcktes två år senare. Otto Franks första utgåva publicerades 1947. Sedan dess har utökade versioner utkommit på över 50 språk - med svenska som enda undantag. Den nya översättningen är gjord direkt från holländskan (inte från tyskan som den förra). Den gör Annes skrivartalang större rättvisa och är mer tillgänglig för dagens läsare. Sextio år efter hennes död kan Anne Franks berättelse på så sätt leva vidare och fortsätta att få nya läsare
För första gången ges en av världslitteraturens mest lästa och omtalade böcker ut på svenska i sin helhet. Tidigare har vi bara kunnat läsa den redigerade text som fadern gav ut efter kriget. Det här är hela berättelsen.
När Anne Frank satt i gömstället hörde hon en dag ett radioupprop från den holländska utbildningsministern: alla invånare uppmanades att föra dagbok och skriva om sina liv i det tyskockuperade Holland. Det blev startskottet för en av världslitteraturens mest lästa och omtalade böcker.
Anne Franks dagbok är en bok om livet på flykt, men det är också en skildring av en tonårings alla tankar och känslor. Denna nya utgåva är betydligt mer omfattande än den tidigare versionen som fadern Otto Frank redigerade, och den innehåller anteckningar från ytterligare 42 dagar av Annes liv. Här får vi veta vad Anne verkligen skrev om den problematiska relationen till sin mamma, om förälskelsen i Peter som delade samma gömställe, om hennes pubertet och uppvaknande sexualitet, samt om hennes funderingar omkring att bli och vara kvinna.
Vi får en sannare och mer levande bild av Anne Frank, hennes röst ljuder ännu starkare.
Otto Franks första utgåva publicerades 1947 och sedan dess har en rad utökade versioner utkommit på över 50 språk - med svenska som enda undantag i världen. Den nya översättningen är gjord direkt från holländskan (inte från tyska som den förra) och den gör Annes skrivartalang större rättvisa och är mer tillgänglig för dagens läsare. På så sätt kan Anne Franks berättelse leva vidare och ett nödvändigt tidsdokument kan fortsätta att få nya läsare i kommande generationer.
Illustrerad i svartvitt.
Anne Frank (1929 ?1945) flydde med sin familj från Tyskland till Nederländerna när Hitler kom till makten. År 1942 gick de under jorden, men gömstället upptäcktes två år senare. Hon dog i Bergen-Belsen i mars 1945
För första gången ges en av världslitteraturens mest lästa och omtalade böcker ut på svenska i sin helhet
Den dagbok som den unga judinnan Anne Frank förde i familjens gömställe i Amsterdam ända fram till dagen Gestapo stormade in, har blivit en klassiker, både för barn och vuxna.
Men de svenska läsarna känner inte Anne Frank så som hon verkligen var, utan bara så som hennes far Otto Frank ville visa oss henne. I den utgåva av dagboken som han gav ut 1947 hade han strukit mycket, kanske upp mot en tredjedel, av hänsyn till sin hustru, Annes mor, och säkert också av faderlig hänsyn till Anne.
I den utgåva som kommer på Norstedts våren 2005 blir bilden av Anne Frank betydligt mer komplicerad och därmed äkta. Här finns hela hennes beskrivning av den besvärliga relationen till modern. Här finns alla de anteckningar som handlar om kärleken till Peter, den unge man hon delade rum med och här finns hennes funderingar kring pubertet och sex.
Sedan den första utgåvan har en rad utökade versioner utkommit på över 50 språk – med svenska som enda undantag i världen. Den nya översättningen som utges till 60-årsminnet av Anne Franks död är gjord direkt från holländska (inte från tyska som den förra). Den fångar upp de senaste fynden i den forskning kring dagboken som pågått oavbrutet i Holland.
Anne Frank (1929 –1945) flydde med sin familj från Tyskland till Nederländerna när Hitler kom till makten. År 1942 gick de under jorden, men gömstället upptäcktes två år senare. Hon dog i Bergen-Belsen i mars 1945.
"Vanna Rosenberg som läser dagboken, ÄR Anne Frank redan från första meningen." Hudiksvalls Tidning
För första gången ges en av världslitteraturens mest lästa och omtalade böcker ut på svenska i sin helhet. Tidigare har vi bara kunnat läsa den redigerade text som fadern gav ut efter kriget. Det här är hela berättelsen. När Anne Frank satt i gömstället hörde hon en dag ett radioupprop från den holländska utbildningsministern: alla invånare uppmanades att föra dagbok och skriva om sina liv i det tyskockuperade Holland. Det blev startskottet för en av världslitteraturens mest lästa och omtalade böcker. Anne Franks dagbok är en bok om livet på flykt, men det är också en skildring av en tonårings alla tankar och känslor. Denna nya utgåva är betydligt mer omfattande än den tidigare versionen som fadern Otto Frank redigerade, och den innehåller anteckningar från ytterligare 42 dagar av Annes liv. Här får vi veta vad Anne verkligen skrev om den problematiska relationen till sin mamma, om förälskelsen i Peter som delade samma gömställe, om hennes pubertet och uppvaknande sexualitet, samt om hennes funderingar omkring att bli och vara kvinna. Vi får en sannare och mer levande bild av Anne Frank, hennes röst ljuder ännu starkare. Otto Franks första utgåva publicerades 1947 och sedan dess har en rad utökade versioner utkommit på över 50 språk - med svenska som enda undantag i världen. Den nya översättningen är gjord direkt från holländskan (inte från tyska som den förra) och den gör Annes skrivartalang större rättvisa och är mer tillgänglig för dagens läsare. På så sätt kan Anne Franks berättelse leva vidare och ett nödvändigt tidsdokument kan fortsätta att få nya läsare i kommande generationer. Illustrerad i svartvitt.
För första gången ges en av världslitteraturens mest lästa och omtalade böcker ut på svenska i sin helhet
Den dagbok som den unga judinnan Anne Frank förde i familjens gömställe i Amsterdam ända fram till dagen Gestapo stormade in, har blivit en klassiker, både för barn och vuxna.
Men de svenska läsarna känner inte Anne Frank så som hon verkligen var, utan bara så som hennes far Otto Frank ville visa oss henne. I den utgåva av dagboken som han gav ut 1947 hade han strukit mycket, kanske upp mot en tredjedel, av hänsyn till sin hustru, Annes mor, och säkert också av faderlig hänsyn till Anne.
I den utgåva som kommer på Norstedts våren 2005 blir bilden av Anne Frank betydligt mer komplicerad och därmed äkta. Här finns hela hennes beskrivning av den besvärliga relationen till modern. Här finns alla de anteckningar som handlar om kärleken till Peter, den unge man hon delade rum med och här finns hennes funderingar kring pubertet och sex.
Sedan den första utgåvan har en rad utökade versioner utkommit på över 50 språk – med svenska som enda undantag i världen. Den nya översättningen som utges till 60-årsminnet av Anne Franks död är gjord direkt från holländska (inte från tyska som den förra). Den fångar upp de senaste fynden i den forskning kring dagboken som pågått oavbrutet i Holland.
Anne Frank (1929 –1945) flydde med sin familj från Tyskland till Nederländerna när Hitler kom till makten. År 1942 gick de under jorden, men gömstället upptäcktes två år senare. Hon dog i Bergen-Belsen i mars 1945
För första gången ges en av världslitteraturens mest lästa och omtalade böcker ut på svenska i sin helhet.
Den dagbok som den unga judinnan Anne Frank förde i familjens gömställe i Amsterdam ända fram till dagen Gestapo stormade in, har blivit en klassiker, både för barn och vuxna.
Men de svenska läsarna känner inte Anne Frank så som hon verkligen var, utan bara så som hennes far Otto Frank ville visa oss henne. I den utgåva av dagboken som han gav ut 1947 hade han strukit mycket, kanske upp mot en tredjedel, av hänsyn till sin hustru, Annes mor, och säkert också av faderlig hänsyn till Anne.
I den utgåva som kom ut på Norstedts våren 2005 blir bilden av Anne Frank betydligt mer komplicerad och därmed äkta. Här finns hela hennes beskrivning av den besvärliga relationen till modern. Här finns alla de anteckningar som handlar om kärleken till Peter, den unge man hon delade rum med och här finns hennes funderingar kring pubertet och sex.
Sedan den första utgåvan har en rad utökade versioner utkommit på över 50 språk ? med svenska som enda undantag i världen. Den nya översättningen som utges till 60-årsminnet av Anne Franks död är gjord direkt från holländska (inte från tyska som den förra). Den fångar upp de senaste fynden i den forskning kring dagboken som pågått oavbrutet i Holland.
Anne Frank (1929 ?1945) flydde med sin familj från Tyskland till Nederländerna när Hitler kom till makten. År 1942 gick de under jorden, men gömstället upptäcktes två år senare. Hon dog i Bergen-Belsen i mars 1945.
För första gången ges en av världslitteraturens mest lästa och omtalade böcker ut på svenska i sin helhet.
Den dagbok som den unga judinnan Anne Frank förde i familjens gömställe i Amsterdam ända fram till dagen Gestapo stormade in, har blivit en klassiker, både för barn och vuxna.
Men de svenska läsarna känner inte Anne Frank så som hon verkligen var, utan bara så som hennes far Otto Frank ville visa oss henne. I den utgåva av dagboken som han gav ut 1947 hade han strukit mycket, kanske upp mot en tredjedel, av hänsyn till sin hustru, Annes mor, och säkert också av faderlig hänsyn till Anne.
I den utgåva som kom ut på Norstedts våren 2005 blir bilden av Anne Frank betydligt mer komplicerad och därmed äkta. Här finns hela hennes beskrivning av den besvärliga relationen till modern. Här finns alla de anteckningar som handlar om kärleken till Peter, den unge man hon delade rum med och här finns hennes funderingar kring pubertet och sex.
Sedan den första utgåvan har en rad utökade versioner utkommit på över 50 språk – med svenska som enda undantag i världen. Den nya översättningen som utges till 60-årsminnet av Anne Franks död är gjord direkt från holländska (inte från tyska som den förra). Den fångar upp de senaste fynden i den forskning kring dagboken som pågått oavbrutet i Holland.
Anne Frank (1929 –1945) flydde med sin familj från Tyskland till Nederländerna när Hitler kom till makten. År 1942 gick de under jorden, men gömstället upptäcktes två år senare. Hon dog i Bergen-Belsen i mars 1945.
Anne Frank hörde en dag ett radioupprop från den holländska utbildningsministern: Alla invånare uppmanades att föra dagbok och skriva om sina liv i det tyskockuperade Holland. Det blev startskottet för en av världslitteraturens mest lästa och omtalade böcker.
"Anne Franks dagbok" är en bok om livet på flykt, men också en skildring av en tonårings tankar och känslor.
Den dagbok som den unga judinnan Anne Frank förde i familjens gömställe i Amsterdam ända fram till dagen Gestapo stormade in, har blivit en klassiker, både för barn och vuxna.
Men de svenska läsarna känner inte Anne Frank så som hon verkligen var, utan bara så som hennes far Otto Frank ville visa oss henne. I den utgåva av dagboken som han gav ut 1947 hade han strukit mycket, kanske upp mot en tredjedel, av hänsyn till sin hustru, Annes mor, och säkert också av faderlig hänsyn till Anne.
I den utgåva som kom ut på Norstedts våren 2005 blir bilden av Anne Frank betydligt mer komplicerad och därmed äkta. Här finns hela hennes beskrivning av den besvärliga relationen till modern. Här finns alla de anteckningar som handlar om kärleken till Peter, den unge man hon delade rum med och här finns hennes funderingar kring pubertet och sex.
Anne Frank (1929 –1945) flydde med sin familj från Tyskland till Nederländerna när Hitler kom till makten. År 1942 gick de under jorden, men gömstället upptäcktes två år senare. Hon dog i Bergen-Belsen i mars 1945.
Anne Franks dagbok är ett av de viktigaste dokumenten från Förintelsen.
I denna utgåva av Anne Franks dagbok återfinns dagboksanteckningar som tidigare lyfts ut av Annes far, Otto Frank. Dessa textställen utgör drygt trettio procent av boken och understryker att Anne först och främst var en tonårsflicka och en människa - inte en symbol.
Anne Frank föddes den 12 juni 1929. Sommaren 1942 gick hon och hennes familj under jorden, på flykt undan nazisterna. Anne var då tretton år och i dagboken får vi följa hennes utveckling till ung kvinna och skarpögd iakttagare av den mänskliga naturen. I augusti 1944 avslöjades gömstället. Anne Frank dog i Bergen-Belsen tre månader före sin sextonårsdag.
Anne Franks dagbok är ett av de viktigaste dokumenten från Förintelsen.
I denna utgåva av Anne Franks dagbok återfinns dagboksanteckningar som tidigare lyfts ut av Annes far, Otto Frank. Dessa textställen utgör drygt trettio procent av boken och understryker att Anne först och främst var en tonårsflicka och en människa - inte en symbol.
Anne Frank föddes den 12 juni 1929. Sommaren 1942 gick hon och hennes familj under jorden, på flykt undan nazisterna. Anne var då tretton år och i dagboken får vi följa hennes utveckling till ung kvinna och skarpögd iakttagare av den mänskliga naturen. I augusti 1944 avslöjades gömstället. Anne Frank dog i Bergen-Belsen tre månader före sin sextonårsdag.
Anne Franks dagbok är ett av de viktigaste dokumenten från Förintelsen.
I denna utgåva av Anne Franks dagbok återfinns dagboksanteckningar som tidigare lyfts ut av Annes far, Otto Frank. Dessa textställen utgör drygt trettio procent av boken och understryker att Anne först och främst var en tonårsflicka och en människa - inte en symbol.
Anne Frank föddes den 12 juni 1929. Sommaren 1942 gick hon och hennes familj under jorden, på flykt undan nazisterna. Anne var då tretton år och i dagboken får vi följa hennes utveckling till ung kvinna och skarpögd iakttagare av den mänskliga naturen. I augusti 1944 avslöjades gömstället. Anne Frank dog i Bergen-Belsen tre månader före sin sextonårsdag.
Bok: 6815
Anmäl textfel